Contingut de la pàgina principal
Feu clic per replegar
Convé recordar que, en els textos escrits en valencià, els topònims, tant si es troben situats dins el nostre àmbit lingüístic com si no, han d'aparèixer en la forma tradicional valenciana, si n'hi ha, independentment de quina en siga la denominació oficial.
Cal usar En lloc de
Oriola Orihuela
Ademús Ademuz
Sogorb Segorbe
les Fonts d'Aiòder Fuentes de Ayódar
Castella i Lleó Castilla y León
Saragossa Zaragoza
Cadis Cadiz
Londres London
Tolosa (de Llenguadoc) Toulouse
Càller Cagliari
Per comprovar si els topònims tenen traducció cal consultar un vocabulari castellà-valencià com el de l'Optimot: